Không tựa đề – 3

Một chút Nhật Bản

道路わきのビラと壊れた常夜燈
街角ではそう だれもが急いでた

夢ならばどれほどよかったでしょう
未だにあなたのことを夢にみる

Nhà phố sầm uất, đèn đường hỏng.
Tại giao lộ, mọi người rảo bước vội.

Thật tuyệt nếu tất cả chỉ là một giấc mộng
Ngay cả lúc này khi em vẫn còn hiện hữu trong giấc mơ của tôi.

(Từ lời bài hát Rain trong phim Garden of Words và bài Lemon)

Ảnh trên mạng: Shibuya, Tokyo

Một chút Nietzsche

Có ai để ý, trong Cuộc săn cừu hoang của Haruki Murakami (bản của Nhã Nam) trang số 55, tên của Nietzsche bị viết sai không?

Nietzsche tiếp tục, số 19, 20

20200104_181100.jpg

20200104_180939.jpg20200104_180950.jpg

Một chút văn chương

1.
“Rồi giờ đây con người này sẽ sống ra sao nếu không có mình,” trong một khoảnh khắc thoáng qua, tôi đã thầm nghĩ vậy khi nhìn thấy khuôn mặt hoảng loạn của người đó khi không nhìn thấy tôi.
Sau đó tôi đã quyết định: rời xa người đó.
Đoàn tàu vừa mới chuyển bánh.
2.
Cậu từng nói rất chững chạc, “Đến lúc chúng ta phải đưa ra những quyết định khó khăn cho cuộc đời mình?” Đôi khi, phải rồi, chúng ta nói ra những câu, làm những vẻ mắt nhăn nhó thơ ngây, vì chúng ta không hiểu được hết từ ngữ chúng ta nói ra. Chúng ta thiệt là học đòi chữ nghĩa. Nhưng sau này chúng ta nhận ra chúng ta đã cố gắng không nhìn cuộc sống theo cách nó vốn có, đó là bất hạnh hay diễm phúc?
3.
Đời mình làm gì có thật, đó là sản phẩm của trí tưởng tượng, thần sầu và phiêu diêu, khi một ngày nắng ong óng giữa trưa, chìm vào những đoản khúc gợi cảm buồn man mác về niềm hân hoan ngập tràn về một sự việc đã rồi, đến nỗi ta không còn nhớ gì về nó nữa. Nhưng vẫn còn cái dư vị, như cảm giác khi nhìn thấy một bóng hình xưa cũ ta từng quen một đoạn đời trước, biến mất ở góc phố, vẫn đọng lại trong trí óc ta mãi rất lâu sau này.
4.
Một người phát hiện đường khác, chấp nhận đi ngược con đường hiện có. Một người hễ khi nhìn thấy đồng hồ cát chảy sắp cạn là lập tức, không do dự, lật ngược nó lại. Cái sự “ngược đảo” ấy là gì, có phải khi, giống như một người đương bệnh gắng chọi bằng tất cả sức lực, và rồi cơ thể phục hồi, bệnh tình họ suy giảm, suy giảm tới mức họ bắt đầu tính đến những giấc mơ, kế hoạch mà trước đó họ không dám hy vọng. Từ đó họ đoán biết ra cái cuộc sống đã từng bị lưu đày, đưa họ đến vài bến bờ khác lạ, những vùng chân trời tuyệt đẹp, như một kẻ say bí tỉ bước đi khập khiễng giữa hành lang dội quá dài và quá mạnh tiếng bước chân, cố bám trụ vào tay vịn lan can hoặc tay nắm cửa để khỏi ngã nhào, gắng sức vặn xoay nắm cửa, mở cửa bước vào và đóng sập cửa lại.
5.
Một chiếc ô tô trắng đậu trước cửa. Một đứa bé gái từ trong quán chạy ra, mở cửa xe và bước lên. Khi cửa xe mở, tôi có thể nhận ra người đang ngồi ở buồng lái, chủ của quán cà phê tôi đang ngồi. Một người đàn ông, chắc hơn tôi hai hay ba tuổi, có ánh nhìn buồn bã, một nét xa vắng nào đó được vẽ lên mặt anh.
6.
Quán có màu chủ đạo là đỏ, bàn và ghế ton sur ton về màu sắc và chất liệu, nhìn chúng, ta có thể hiểu; là những món đồ tận dụng từ các tấm ván gỗ được sơn lại. Trông chúng lem luốc, xập xệ và cũ. Có vẻ người ta cố tình mang chúng về từ một thời kỳ nào đó xa xăm, nay thời kỳ ấy chỉ còn trên phim ảnh, trong những bức hình được phác họa đơn giản, nét chì lấm lem, than chì bôi mờ các cạnh giấy.
7.
Thời chúng tôi thấy hoa đẹp thì khen hoa đẹp còn thời các cậu thấy hoa đẹp thì trong lòng lại lo lắng về thời điểm hoa tàn.
8.
Sao cậu và cô ấy gần như không già đi?
9.
Không có ai ngồi, hai cái ghế được kéo ra như thể chẳng để làm gì.

Không tựa đề – 3” への2件のフィードバック

コメントを残す

コメントを投稿するには、以下のいずれかでログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中